Известный российский китаевед Николай Вавилов рассуждает в своем телеграм-канале, как крупнейшие компании мира модифицируют свои названия для Поднебесной.-Конечно, всем погружённым в китайскую тему известны простые примеры переводов брендов на китайский язык — “Кола” перевели сочетанием “очень радостно” (ke-le), BMW - “драгоценный конь” (bao-ma), Nike “терпеть - одолевать” - nai-ke.Казалось бы, эти варианты на поверхности - но на самом деле за каждым таким выбором стоит большая работа маркетологов и разрабочиков бренда. В противном случае, случается как с символом российского павильона выставки Shanghai Expo - "Незнайка" - по-китайск...